Újdonságok > Újdonságok

Ellis Island utolsó őre
Kiadás éve:
2021
Oldalszám:
192 oldal
Borító:
kartonált
Méret:
13,5 x 21 cm
ISBN:
978-963-303-097-4
Ellis Island utolsó őre
Gaëlle Josse
fordította N. Kiss Zsuzsa
online ár: 2 795 Ft
Bolti ár: 3 495 Ft
Az árak tartalmazzák az Áfá-t!
db
Új

„Szinte nem is ismertem más tájat, mint ezt a Hudsonmentit, a felhőkarcolók vonulatával, mely az évek során a szemem láttára gyarapodott, szökkent égre, tekervényesedett, sűrűsödött azzá a merev, változhatatlan kődzsungellé, melyet ma ismerünk, tövében az öblön ingázó hajókkal, kompokkal és Szabadság Miasszonyunkkal vagy Miss Libertyvel, ahogyan némely európai bevándorlók nevezték a megpillantásakor, amint kőtalapzatán, patinás köntöse fenségében, zárkózott arccal a habok fölé nyújtja karját.

Néha úgy látom, az egész világmindenség gyűlt a kedvemért ennek a szigetnek a területére. A remény és a könnyek szigetére. Az egyszerre bedaráló és épületes csoda helyszínére, amely az ír parasztot, a calabriai pásztort, a német munkást, a lengyel rabbit vagy a magyar hivatalnokot amerikai honpolgárrá változtatja, miután a nemzetiségét lehántotta róla.”

Gaëlle Josse könyve 2015-ben elnyerte az Európai Unió Irodalmi díját.

Gaëlle Josse (1960) francia írónő, jogot végzett, újságírást és klinikai pszichológiát is tanult. Néhány Új-Kaledóniában töltött év után Párizsban telepedett le, ott él és dolgozik. Költőként indult, majd regényíróként vált igazán ismertté. Főbb művei: Les heures silencieuses (2010), Nos vies désaccordées (2012), Noces de neige (2013), L’ombre de nos nuits (2016), Une longue impatience (2018), Une femme en contre-jour (2019), Ce matin-là (2021).
Az eddigi legnagyobb sikert az Ellis Island utolsó őre (2014) című regénye hozta meg számára, amely rangos franciaországi elismerések mellett 2015-ben elnyerte az Európai Unió Irodalmi díját, és azóta számos nyelven megjelent.

N. Kiss Zsuzsa franciából, németből és angolból fordít verset és prózát. 1978-ban az ELTE angol–francia szakán szerzett középiskolai tanári diplomát. 1980-tól 1992-ig és 2007-től 2011-ig az Európa Könyvkiadó belső munkatársa volt. A Magyar Műfordítók Egyesületének alapító tagja, szakmai programjainak rendszeres közreműködője. 2000-ben Wessely László-díjat kapott Pat Barker Felépülés című regényének fordításáért.

 

 

 

Az Európai Unió finanszírozásával. Az itt szereplő vélemények és állítások a szerző álláspontját tükrözik, és nem feltétlenül egyeznek meg az Európai Unió vagy az Európai Oktatási és Kulturális Végrehajtó Ügynökség (EACEA) hivatalos álláspontjával. Sem az Európai Unió, sem az EACEA nem vonható felelősségre miattuk.

További könyveink ebben a kategóriában

további könyvek