Peter Kassovitz: Ezeregy ok az elkeseredésre
A sok- sok szállal Magyarországhoz kötődő szerző életrajzi elemekkel is gazdagítja
ezt az igazán lebilincselő történetet, amely pontos megszerkesztettségével,
pszichológiai mélységével, megkapó humorával, mindig megújuló lendületével valamint
fordulatosságával túltesz sok irodalmi és filmes lektűrön. Az olvasó egy olyan
élvezetes olvasmányt kap a kezébe, ami elgondolkodásra mindenképpen, de esetleg
önvizsgálatra is készteti.
Extra Férfimagazin 2003. Április
Ezeregy ok az elkeseredésre
Maga a szerző személye is érdekes, hiszen a Franciaországban élő, Budapesten
1938- ban született Peter Kasso a forradalom idején hagyta el hazánkat. Párizsban
vált íróvá, majd filmrendezővé. Különben a Kassovitzok művészcsaládot alkotnak,
hiszen az író édesapja Félix Kasso néven jól ismert grafikus, fia Mathieu ugyancsak
filmrendező. Peter legismertebb filmje az 1998- ban forgatott Hazudós Jakab.
Most második regényét vehetjük kézbe Ezeregy ok az elkeseredésre címen. (Az
első regényét nem adták ki hazánkban). Az önéletrajzi és erotikus elemekkel
átszőtt mű fordulatos, lendületes, olvasmányos alkotás.
Könyvkereső 2003. június 14.
Péter, Píerre, Peter: Kassovitz
Megtalált azonosság
Ezeregy ok az elkeseredésre címmel jelent meg magyarul Peter Kassovitr magyar
származású francia filmrendező regénye a Vince Kiadónál. Ebből az alkalomból
a szerző Budapesten járt.
- Pierre Kassovitzként adott interjút lapunknak jó pár éve, amikor a Hazudós
Jakab című film rendezőjeként Budapesten forgatott Robin Williamsszel a címszerepben.
Az írói neve mármajdnem olyan, mint az eredeti. Magyarul ír?
- Nem, nem tudok magyarul írni. Érettségi után, 1956- ban mentem ki Franciaországba,
a francia nyelvet jobban ismerem, mint a magyart. Franciául is nehezen, kínlódva
írok. Ez a negyedik könyvem, de az első, amely magyarul megjelent. Furcsán éreztem
magam, amikor belelapoztam. Úgy érzem, Székely Ervin fordítása nagyon szerencsés.
Jól eltalálta az írás hangulatát, a humorát.
- Pedig valójában nagyon szomorú a történet, amelyet az egyes szám első személyben
mesélő főhős önironikus szemlélete von be sajátos, franciás humorral. Mi indította
erre a regényre?
- Jó négy évtizede jutott eszembe az alapötlet, amiből eredetileg forgatókönyvet
akartam írni. Valaki talál egy titokzatos noteszt és hogy kinyomozza a tulajdonosát,
megpróbálja felkutatni mindazokat, akiknek a neve a füzetkében szerepel. A filmötlet
akkor nem kellett senkinek, időközben pedig a rejtélyes notesz köré lassan új
történet formálódott, így született meg ez a regény. Ebben egy sikeres francia
üzletember lépésről lépésre fedezi fel, hogy nem az, akinek addig hitte magát.
Úgy tudta, hogy gyökerei szerint francia paraszt, és az említett titokzatos
notesz nyomán rájön, hogy magyar zsidó. A könyv tulajdonképpen egy nyomozás
története, amelyben a főszereplő a saját identitását keresi:
- És Budapesten találja meg az édesapját, akinek a történetében felfedezhetjük
a szerző édesapjának, a grafikusként- karikaturistaként közismert Kassovitz Félix
életének motívumait.
- A regénybeli festő figurájának megformálásában valóban az édesapám inspirált.
Nagyon furcsa érzés volt: miközben a kettőjük találkozását írtam, önkéntelenül
belebújtam a regényhősöm bőrébe. A regény lapjain egy francia úriemberként találkoztam
apámmal. Egyébként semmi azonosság nincs köztem és a főszereplőm között.
- A filmrendezésnek hátat fordított az írás kedvéért?
- Csak szüneteltettem pár évig. Mint említettem, nem írok könnyen, de ennek
a tevékenységnek nagy előnye, hogy nem függ a producerek és a megrendelők kedvétől
és szándékától a végeredmény. Főként televíziós filmeket rendeztem, s most ismét
készülök visszatérni a kamera mellé.
- Hogyan fogadta fia, Mathieu Kassovitz elhatározását, hogy olyan erős rendezői
debütálás után, mint A gyűlölet, Amerikában próbálja ki a szerencséjét?
- Szakmai dolgokról ritkán beszélgetünk. Elfoglalt ember, filmesként bekerült
egy klubba, amelynek én nem vagyok tagja. Megnézem a filmjeit természetesen,
de neki nincs szüksége tanácsokra. Ami Amerikát illeti, az ő nemzedékének ez
a kultúrája. Nem Prouston és Dosztojevszkijen nőtt fel, hanem Speilbergen és
Scorsesén. Természetes, hogy ez érdekli. Én a francia filmvilágot egyébként
is úgy látom, hogy nem elég változatos, ismétli önmagát.
- Visszatérve a regényíráshoz, mi foglalkoztatja?
- Elkészültem egy regénnyel, amely a párizsi magyar emigráció egy körének történetét
meséli el 1956 és 1968 között. A regényben nemcsak a saját élményeimet, tapasztalataimat
használom fel, hanem számos szereplőjét valóságos alakokról mintáztam. Főhőse
pszichoanalitikus, az ő környezetében élnek azok az emigránsok, akikről akár
név szerint megmondható; hogy kik voltak a modelljei.
Bársony Éva
NÉPSZAVA, KULTÚRA 2003, május